quarta-feira, 28 de maio de 2008

FLOWER


Um retrato sonoro
De um colorido sonho
Em que nunca estive
Percorre as ruas desertas
Da imaginação...
And a flower it takes a summer.

Em meu corpo e sombra
Adivinham-se primaveris desejos,
Sobras de antigos futuros despedaçados,
Enquanto jardins
Descobrem um céu de espelho
E vestem o vento com adocicados perfumes
De esquecidas naturezas.
And a flower it takes a summer.

Neste instante sonoro
De descuido de pensamento
Desapareço do dia
E ocupo-me soturno
do segredo de uma flor
suspensa em infinito e cores.

terça-feira, 27 de maio de 2008

UM CHA MUITO LOUCO...



As vezes me perco nas páginas de Alice no Pais das Maravilhas de Lewis Carroll buscando qualquer imaginação imprecisa do acontecer e existir das coisas dentro e fora de mim.

Para o momento passeio pelo capitulo VII: UM CHA MUITO LOUCO, e sua singular representação do tempo na transfiguração simbolica de imagens e palavras...
Entre a Lebre de Março, o Leirão e o Chapeleiro Louco... passado, presente e futuro se tornam outra coisa.... e reapreendo o próprio tempo cantando canções perdidas...


"Havia uma mesa arrumada embaixo de uma árvore, em frente à casa, e a Lebre de Março e o Chapeleiro estavam tomando chá; um Leirão estava sentado entre os dois, dormindo profundamente, e os outros dois o usavam como almofada, descansando sobre ele e conversando sobre sua cabeça. “Muito desconfortável para o Leirão”, pensou Alice, “mas já que ele está dormindo, acho que não se importa.” A mesa era bem grande, mas os três amontoavam-se num canto. “Não tem lugar! Não tem lugar!”, eles gritaram ao ver Alice chegando. “Tem muito lugar!”, disse Alice com indignação, e sentou-se em uma grande poltrona numa das cabeceiras da mesa. “Tome um pouco de vinho”, a Lebre de Março ofereceu em um tom encorajador. Alice olhou ao redor por sobre a mesa e não havia nada senão chá. “Eu não vejo nenhum vinho”, ela observou. “Não tem nenhum mesmo”, retrucou a Lebre de Março. “Então não é muito educado de sua parte oferecer”, respondeu Alice com raiva. “E não é muito educado de sua parte sentar-se sem ser convidada”, disse a Lebre de Março. “Eu não sabia que era sua mesa”, insistiu Alice, “ela está arrumada para muito mais que três convidados.” “Seu cabelo está precisando ser cortado”, disse o Chapeleiro. Ele estivera olhando para Alice por algum tempo com grande curiosidade e esta fora sua primeira intervenção. “Você deveria aprender a não fazer esse tipo de comentário pessoal”, Alice retrucou com severidade. “Isso é muito grosseiro.” O Chapeleiro arregalou os olhos ao ouvir isso, mas, tudo que ele disse foi: “Por que um corvo se parece com uma escrivaninha?” “Legal, vamos ter diversão agora!”, pensou Alice. “Fico feliz que ele tenha começado a propor charadas — acho que posso adivinhar essa”, ela completou em voz alta. “Você acha que pode encontrar a resposta dessa?” perguntou a Lebre de Março. “Exatamente”, respondeu Alice. “Então você pode dizer o que acha”, a Lebre de Março continuou. “E vou”, Alice replicou rapidamente, “pelo menos — pelo menos, eu acho o que digo — o que é a mesma coisa, você sabe.” “Não é a mesma coisa nem um pouco!”, disse o Chapeleiro. “Senão você também poderia dizer”, completou a Lebre de Março, “que ‘Eu gosto daquilo que tenho’ é a mesma coisa que ‘Eu tenho aquilo que gosto.’” “Seria o mesmo que dizer”, interrompeu o Leirão, que parecia estar falando enquanto dormia, “que ‘Eu respiro enquanto durmo’ é a mesma coisa que ‘Eu durmo enquanto respiro!’” “Isso é a mesma coisa para você”, disse o Chapeleiro, e nesse ponto a conversa parou e a reunião ficou em silêncio por um minuto. Enquanto isso Alice tentava lembrar tudo que ela sabia sobre corvos e escrivaninhas, que não era muito. O Chapeleiro foi o primeiro a quebrar o silêncio. “Que dia do mês é hoje?”, perguntou, virando-se para Alice: ele tinha tirado seu relógio do bolso e olhava para ele ansiosamente, chacoalhando-o de vez em quando e levantando-o no ar. Alice pensou um pouco e então falou: “É dia quatro.” “Dois dias errado”, suspirou o Chapeleiro. “Eu falei pra você que a manteiga não ia adiantar nada”, ele completou, olhando raivosamente para a Lebre de Março. “Era a melhor manteiga”, a Lebre de Março replicou mansamente. “Sim, mas algumas migalhas devem ter caído”, o Chapeleiro rosnou. “Você não deveria ter passado com uma faca de pão.” A Lebre de Março apanhou o relógio e olhou para ele melancolicamente; então afundou-o na sua xícara de chá, e olhou novamente para ele: mas parecia que não encontrava nada melhor para dizer que o que já dissera: “Era a melhor manteiga, você sabe.” Alice estivera olhando por cima dos ombros com curiosidade. “Que relógio engraçado!”, ela observou. “Ele diz o dia do mês e não diz a hora!” “Porque deveria?”, resmungou o Chapeleiro. “Por acaso o seu relógio diz o ano que é?” “É claro que não”, Alice replicou rapidamente, “mas é porque o ano permanece por muito tempo o mesmo.” “Este é exatamente o caso do meu”, disse o Chapeleiro. Alice sentiu-se terrivelmente perturbada. O comentário do Chapeleiro parecia para a menina completamente sem sentido, e ainda assim era inglês. “Eu não estou entendendo nada”, ela disse, o mais educadamente que pôde. “O Leirão está dormindo novamente”, disse o Chapeleiro, e despejou um pouco de chá quente sobre seu nariz. O Leirão balançou a cabeça impacientemente e disse, sem abrir os olhos: “É claro, é claro, é justamente o que eu ia dizer.” “Você já adivinhou a charada?”, perguntou o Chapeleiro, virando-se novamente para Alice. “Não, eu desisto”, Alice respondeu. “Qual é a solução?” “Eu não tenho a mínima idéia”, disse o Chapeleiro. “Nem eu”, disse a Lebre de Março. Alice suspirou enfastiadamente. “Eu acho que você deveria fazer coisa melhor com seu tempo”, ela disse, “ao invés de gastá-lo com charadas que não têm resposta.” “Se você conhecesse o Tempo tão bem quanto eu conheço”, o Chapeleiro falou, “não falaria em gastá-lo como se fosse uma coisa. Ele é uma pessoa.” “Eu não sei o que você está dizendo”, disse Alice. “Claro que não!”, o Chapeleiro disse, sacudindo a cabeça desdenhosamente. “É muito provável que você nunca tenha falado com o Tempo!” “Talvez não”, Alice replicou cautelosamente, “mas eu sei que tenho que marcar o tempo quando aprendo música.” “Ah! Isso explica”, concluiu o Chapeleiro. “Ele não vai ficar marcando compasso para você. Agora, se você ficar numa boa com ele, poderá fazer o que quiser com o relógio. Por exemplo, suponha que são nove horas da manhã, bem a hora de começar a fazer as lições de casa, você apenas tem que insinuar no ouvido do Tempo e o ponteiro dá uma virada num piscar de olhos! Uma e meia, hora do almoço!” (“Eu queria que fosse”, a Lebre de Março disse para si mesma num sussurro.) “Isso seria ótimo, com certeza”, disse Alice pensativamente; “mas então...eu poderia ainda não estar com fome, você sabe.” “A princípio não, talvez”, retomou o Chapeleiro, “mas você poderia ficar na uma e meia da tarde tanto tempo quanto você quisesse.” “É assim que você faz?”, perguntou Alice. O Chapeleiro balançou a cabeça com ar de lamento. “Eu não”, ele replicou. “Eu e o Tempo tivemos uma disputa março passado...um pouco antes dela enlouquecer, você sabe...” (apontando a Lebre de Março com a colher de chá) “...foi no grande concerto dado pela Rainha de Copas e eu tinha que cantar
Pisca, pisca, pequeno morcego!Como eu queria saber onde você está!
“Você conhece a canção, por acaso?” “Já ouvi alguma coisa parecida”, disse Alice. “Ela continua, você sabe”, o Chapeleiro prosseguiu, “dessa maneira:
Muito acima do mundo você voa,Parece uma bandeja de chá no céu,Pisca, pisca...”
Nesse instante o Leirão estremeceu e começou a cantar dormindo “Pisca, pisca, pisca, pisca...” e continuou repetindo tantas vezes a palavras que tiveram que lhe dar um beliscão para que ele parasse. “Bem eu mal tinha acabado de cantar o primeiro verso”, disse o Chapeleiro, “quando a Rainha berrou ‘Ele está matando o tempo! Cortem-lhe a cabeça!’” “Que selvageria”, exclamou Alice. “E desde então”, o Chapeleiro continuou num tom de lamento, “ele não faz nada do que eu peço! É sempre seis da tarde agora!” Uma idéia brilhante veio à mente de Alice. “Esta é a razão de tantas coisas para o chá colocadas na mesa?” ela perguntou. “É, é isso”, respondeu o Chapeleiro com um suspiro, “é sempre hora do chá, e nós não temos tempo de lavar as coisas entre um chá e outro.” “Então vocês ficam rodando em volta da mesa, não é?”, disse Alice. “Exatamente”, disse o Chapeleiro, “à medida que as coisas vão ficando sujas.” “Mas o que acontece quando vocês chegam ao início outra vez?”, Alice aventurou-se a perguntar. “Eu proponho que mudemos de assunto”, a Lebre de Março interrompeu, bocejando. “Estou ficando cansada disso. Eu voto para que a jovem senhorita conte-nos uma história.” “Eu temo que não conheço nenhuma”, disse Alice, um pouco alarmada com a proposta. “Então o Leirão contará!”, os outros dois gritaram.“Acorde, Leirão!” E beliscaram-no dos dois lados. O Leirão abriu os olhos lentamente. “Eu não estava dormindo”, ele falou numa voz rouca, fraquinha, “eu ouvi cada palavra que meus amigos falavam.” “Conte-nos uma história!”, disse a Lebre de Março. “Sim, por favor!”, implorou Alice. “E seja rápido”, completou o Chapeleiro, “ou você poderá dormir novamente antes de acabar.” “Era uma vez três irmãzinhas”, ele começou apressadamente, “e seus nomes eram Elsie, Lacie e Tillie, e elas viviam no fundo de um poço...” “E o que elas comiam?”, perguntou Alice, que sempre se interessava pelas questões sobre comida e bebida. “Elas comiam melado”, respondeu o Leirão, depois de pensar por um minuto ou dois. “Elas não poderiam viver só de melado, você sabe”, Alice observou gentilmente. “Elas ficariam doentes.” “E ficaram”, disse o Leirão, “muito doentes.” Alice tentou um pouquinho imaginar quão extraordinário seria este modo de vida, mas ficou muito confusa e assim, continuou: “Mas porque elas viviam no fundo de um poço?” “Tome mais um pouco de chá”, ofereceu a Lebre de Março para Alice, com um ar sério. “Mas eu ainda não tomei nada”, replicou Alice em um tom ofendido, “portanto eu não posso tomar mais.” “Você quer dizer que não pode tomar menos”, disse o Chapeleiro, “é mais fácil tomar mais do que nada.” “Ninguém perguntou sua opinião”, disse Alice. “Quem está fazendo observações pessoais agora?”, o Chapeleiro perguntou triunfalmente. Alice não tinha o que responder no momento, daí, aproveitou para tomar um pouco de chá com torradas. Virou-se então para o Leirão e repetiu sua pergunta: “Porque elas viviam no fundo de um poço?” Mais uma vez o Leirão demorou um minuto ou dois para responder e então disse: “Era um poço de melado.” “Isso não existe!”, Alice estava ficando muito brava, mas o Chapeleiro e a Lebre de Março começaram a fazer psiu e o Leirão com um ar amuado observou: “Se você não consegue se comportar civilizadamente, é melhor que acabe a história por conta própria.” “Não, por favor, continue!”, disse Alice humildemente. “Eu não vou mais interromper. É muito provável que existe mesmo um poço assim.” “Um, certamente!”, retomou o Leirão indignadamente. Entretanto, ele continuou. “Bem, daí as três irmãzinhas...elas estavam aprendendo a extrair, sabe...” “O que elas extraíam?”, perguntou Alice, já esquecendo da promessa. “Melado”, respondeu o Leirão, sem levar em conta a quebra da promessa, dessa vez. “Eu quero uma xícara limpa”, interrompeu o Chapeleiro, “vamos mudar de lugar.” Ele avançou um lugar enquanto falava, e o Leirão o seguiu, a Lebre de Março ficou no seu lugar e Alice com má vontade ficou com o lugar da Lebre de Março. O Chapeleiro foi o único que ficou com a xícara limpa e Alice ficou em um lugar bem pior do que estava antes, pois a Lebre de Março tinha acabado de derramar leite no prato. Alice não queria ofender o Leirão novamente, por isso começou a falar com cautela: “Mas eu não entendi. De onde elas extraíam o melado?” “Você pode extrair água de um poço de água”, disse o Chapeleiro, “portanto eu acho que pode extrair melado de um poço de melado, não é, imbecil?” “Mas elas estavam dentro do poço”, Alice disse para o Leirão, como se não tivesse ouvido o último comentário. “É claro que estavam”, respondeu o Leirão, “bem no fundo”. Esta resposta confundiu de tal forma a pobre Alice, que ela deixou o Leirão prosseguir por algum tempo sem interrompê-lo. “Elas estavam aprendendo a extrair”, continuou o Leirão, bocejando e esfregando os olhos, pois estava ficando com muito sono, “e elas extraíam todo tipo de coisas...tudo o que começava com M...” “Por que com M?”, disse Alice. “Por que não?” respondeu a Lebre de Março. Alice ficou em silêncio. O Leirão aproveitou para fechar os olhos e já estava começando a cochilar, mas, ao ser beliscado pelo Chapeleiro, acordou novamente com um gritinho e continuou, “...que começava com M, como mouse-traps (ratoeira) e moon (lua) e memory (memória, lembranças) e muchness (advérbio de intensidade)... você sabe, quando você diz que as coisas são um monte de muitão... você já pensou nisso como um extração de muitão?” “Realmente, agora que você me pergunta”, disse Alice, bem confusa, “eu acho que não...” “Então você não deveria falar nada”, disse o Chapeleiro. Esse tipo de grosseria era mais do que Alice conseguia suportar: ela levantou-se muito brava e foi saindo. O Leirão caiu no sono imediatamente e nenhum dos outros dois deu a mínima para sua saída, embora ela tenha olhado para trás uma ou duas vezes, meio que querendo que eles a chamassem. A última vez que Alice os avistou eles estavam tentando enfiar o Leirão dentro do bule de chá. “Eu não volto lá de jeito nenhum!”, disse Alice, enquanto abria caminho em direção à floresta. “Foi o mais estúpido chá do qual participei em toda minha vida!” Ao dizer isso ela percebeu que uma das árvores tinha uma porta que dava para seu interior. “Que curioso!”, ela pensou. “Mas tudo está tão curioso hoje. Eu acho que posso muito bem entrar nessa árvore.” E entrou. Uma vez mais ela encontrou-se naquela sala comprida e com a pequena mesa de vidro. “Desta vez já sei como fazer”, ela disse para si mesma, e começou por apanhar a pequena chave dourada, depois abriu a porta que dava para o jardim. Só então ela começou a mordiscar o cogumelo (que ela mantivera em seu bolso) até que estivesse com mais ou menos 30 centímetros de altura: daí ela atravessou a pequena passagem e então... ela estava em um lindo jardim entre canteiros de flores resplandecentes e fontes de água fresca.

(Tradução de Cleria Regina Ramos)

INSOLITO AMANHECER


O dia deixou de ser
Apenas
Um retalho de tempo
Jogado sobre o fluir
Das horas.

Tornou-se
Qualquer outra coisa
Incerta
No perceber da alma
Em sonho…

Já não sei
Em que margem do rio
Contemplo-me
Sob um céu amarrotado.

Acordei
Demasiadamente futuro
Para sobreviver
A mim mesmo.

segunda-feira, 26 de maio de 2008

1968


A sociedade
Observa-me ao longe,
Como um adversário.

Dentro de mim
Psicodelismos e delírios
Acordam as cores do mundo.

Sei a liberdade passeando nas ruas
E vestindo a alma
Em artificiais paraísos
De avesso de tudo.

Um freeway
Se faz presente e futuro
De um passado morto
Pelas aventuras mágicas
Da vida.

Sou meu eu
E meu próprio outro
Em permanente intercâmbio
Com um intimo infinito
em universos de jardins alados.

domingo, 25 de maio de 2008

1968: 40 anos depois III

Creio que, embora possamos agrupar sob o rótulo e imagem comum de “movimento juvenil”, as posturas individuais e coletivas de contestação que fizeram dos anos 60 e, especialmente de 1968, um dos mais ricos e interessantes momentos do século XX, seria reducionista identificá-las primordialmente com a dinâmica tradicional dos movimentos sociais e políticos de contestação como sugere especialmente o movimento estudantil do periodo.
Essencialmente 1968 foi o resultado de inúmeras micro-transformações cotidianas e simbólicas que então ocorriam na sociedade ocidental e em sua cultura urbana/industrial.
Em outras palavras, as estruturas sócio culturais e políticas que emergiram do Pós Guerra mostravam-se naquele momento, mais do que nunca, agudamente em franco descompasso com as metamorfoses das sensibilidades então contemporâneas moldadas por um novo padrão de consumo e necessidades.
Mas cabe considerar que a luta política e o engajamento social não foram às únicas respostas a este descompasso. Em grande parte a cultura contestatória de 1968 e dos anos 60, foi também, considerando à contra cultura e o psicodelismo, um movimento de evasão, um sentimento de não pertencimento ao “sistema” que levaria a uma maior valorização da individualidade e da subjetividade humana frente aos imperativos da sociedade. A rebeldia on the roads, o Sex, Drugs & Rock’n Roll, estabeleceram um novo padrão de comportamento que, ainda nos dias de hoje, embora diluído, exibe sua vitalidade e poder contestatório como referencial ou “tipo ideal” privilegiado para afirmação das liberdades individuais e do questionamento dos valores tradicionais. Somos em grande medida herdeiros das profundas transformações comportamentais e valorativas que, se não transformarão o mundo, inauguraram novas sensibilidades e leituras da realidade orientadas por um ideário libertário mais comprometido com a autonomia do indivíduo.

1968: 40 ANOS DEPOIS II


O ano de 1968 é considerado um dos principais marcos da história do século XX. Podemos tomá-lo como o momento que melhor sintetizou toda a efervescência cultural e política que marca profundamente os míticos anos 60.
Afinal, 1968 foi o ano das barricadas de Paris, da Primavera de Praga, da intensificação do movimento pacifista contra a guerra do Vietnã, do lançamento de Srgt. Peper’s dos Beatles, etc.
Mas, quarenta anos depois, ainda estamos longe de uma avaliação satisfatória dos movimentos libertários e contestatórios de juventude que em linhas gerais, em suas diversas tendências, colocaram, então, em xeque a cultura estabelecida ao ponto de, em alguns casos, conduzir a um questionamento profundo da própria idéia de sociedade, levando-se em conta certas leituras da chamada contra-cultura.
Afinal, o que foi exatamente 1968? Marcelo Ridenti, professor do Instituto de Filosofia e Ciências Humanas da UNICAMP, em um pequeno ensaio sobre o assunto, nos oferece o seguinte panorama:

“ Foram características dos movimentos libertários de 1968 no mundo todo: inserção numa conjuntura internacional de prosperidade econômica; crise do sistema escolar; ascensão da ética da revolta e da revolução; busca de alargamento dos sistemas de participação política, cada vez mais desacreditados; simpatia pelas propostas revolucionárias alternativas ao marxismo soviético; recusa de guerras coloniais ou imperialistas, negação da sociedade de consumo; aproximação entre arte e política; uso de recursos de desobediência civil; ânsia de libertação pessoal das estruturas do sistema ( capitalista ou comunista); mudanças comportamentais; vinculação estreita entre lutas sociais amplas e interesses imediatos das pessoas; aparecimento de aspectos precursores do pacifismo, da ecologia, da antipsiquiatria, do feminismo, do movimento de homossexuais, de minorias étnicas e outros que viriam a desenvolver-se nos anos seguintes.
Já se disse, com propriedade: o ano de 1968 não deve ser mitificado, mas sua importância tão pouco ser minimizada. As contestações de 1968 marcaram a História contemporânea. A profundidade e extensão dessas marcas são até hoje objeto de muita discussão.Talvez o fascínio de 1968 venha de sua ambigüidade na promessa de construir formas de futuro renovadas, quer de um novo tipo de capitalismo, quer de socialismo. No entanto, o peso do passado viria a provar-se muito maior do que os militantes de 1968 supunham- tão grande que muitos militantes da época viriam a passar para o campo conservador vitorioso, chegando até mesmo a ocupar cargos como os de primeiros-ministros e presidentes da República de governos que adotam medidas neoliberais em todo o mundo hoje. Em que medida as promessas libertárias de 1968 foram, não foram, estão sendo ou ainda poderão ser cumpridas? As interrogações sobre 1968 permanecem abertas.

(Marcelo Ridenti. 1968: Rebeliões e utopias. In O Séc. XX/ v.3 O tempo das Duvidas: do declínio das utopias às globalizações. Organização: Daniel Aarão Reis Filho. Jorge Ferreira, Celeste Zenha. RJ: Civilização Brasileira, 2000; p. 156, 157)

FANTASMAGONIA

Na frágil porta,
semi aberta da existência,
Batem, afinal,
Suspiros
De vidas perdidas,
Quase esquecidas,
Que escapam a vaga sombra
Dos tempos passados
E se apresentam
Ao incerto e provisório
Do nosso presente...

A história é uma fantasia
Do tempo
Que nos veste
Em eterno carnaval de cores
E brilho fosco.

É festa e embriaguez discreta
Na qual nossos desejos e sonhos
Acabam sempre desfalecidos
No colo de antigas angustias e ventos.

sábado, 24 de maio de 2008

1968: 40 ANOS DEPOIS I



“Em 1968, os Beatles estavam na Índia. A América estava embrulhada em um cobertor de fúria. A guerra do Vietnã estava metendo o país em uma depressão profunda. As cidades estavam em chamas, os cassetetes estavam descendo. Os caras do sindicato da construção civil surravam garotos com bastões de beisebol. Um misterioso homem da medicina do México, o fictício Don Juan, era o novo modismo de consciência, havia trazido um novo nível de percepção ou força vital e o brandia como um machete. Os testes de ácido estavam a todo vapor. A nova visão de mundo estava mudando a sociedade, e tudo estava se movendo rápido – em ritmo acelerado. Estroboscópios, luz negra – maluquetes, a onda do futuro. Estudantes tentando apoderar-se das universidades nacionais, ativistas anti-guerra forçando barganhas amargas. Maoístas, marxistas, castristas – garotos de esquerda que leram os manuais de instruções de Che Guevara estavam lá fora para derrubar a economia. Kerouac havia se aposentado, a grande imprensa estava incitando coisas, atiçando as chamas da histeria. Se você visse as notícias, pensaria que a nação inteira estava em fogo. As coisas que costumavam ser no tradicional preto e branco agora explodiam em cores plenas, luminosas.”


Crônicas – Volume 1, de Bob Dylan.

PASSEIO ETÍLICO

Sombras passam
Pela rua
No anonimato
De cada pessoa.

Sou prisioneiro feliz
De mim mesmo
Na companhia das estrelas
Cujo brilho cria caminhos
No escuro céu e na alma.

Errante e noturno
Desmancho espaços
Na aventura de cada copo
De cerveja barata.

Avanço pelo mágico sentido
Revelado em embriaguez
Ou presença
De um deus antigo.

Cada corpo de palavra
Apaga o tempo,
Lugares e pessoas,
Até fazer de cada passo
Uma aventura de sonho
E sereno delírio

D H LAWRENCE: POESIA



D H Lawrence é mais conhecido pela sua obra em prosa, como bem exemplifica a popularidade, que goza até os dias de hoje, seu polêmico romance O Amante de Lady Chatterley . Mas não conheceríamos profundamente seu gênio criativo sem um contato, mesmo que superficial, com sua obra poética que, contrariando o desdenho do próprio autor por ela, constitui uma das mais belas páginas da moderna literatura britânica.
Se seus poemas de mocidade ainda encontram-se relativamente presos a métrica e a tradição formal, a fase iniciada pela coletânea Birds, Beasts and Flowers (1923), quando o autor já havia trocado a Inglaterra pelo Novo México, representa a sua maturidade como poeta através de uma linguagem ao mesmo tempo coloquial e profunda, flexível e fluida, alicerçada no verso livre, no ritmo e musicalidade das palavras, de uma forma absolutamente peculiar.
Quanto às imagens da poesia de Lawrence, ela transita desoncertadamente pela experiência do imediato e banal da existência humana e os mais profundos e metafísicos abismos da contemplação do mundo e da natureza física. Também não se deve ignorar a constante referência a morte, muito embora, mesmo ao abordá-la, o poeta revela intensamente seu interesse pela vida e sua celebração em um perfeito paradoxo onde finitude e eternidade entrelaçam-se em sua religiosidade.


PHOENIX


Are you willing to be sponged out, erased,cancelled,
made nothing?
Are you willing to be made nothing?
Dipped into oblivion?


If not, you will never really change.


The phoenix renews her youth
Only when she is burnt, burnt alive, burnt down
To hot and flocculent ash.


Then the small stirring of a new small bub in the nest
With strands of down like floating ash
Shows that she is renewing her youth like the eagle
Imortal bird.


Tradução de Aila de Oliveira Gomes:


A FENIX


Você está querendo ser extinto, apagado, excluído,
Feito nada?
Você esta querendo ser feito nada?
Mergulhado em oblivio?


Se não quer, você nunca mudará de verdade?


A fênix renova sua juventude
Somente quando é queimada viva, queimada até ser
Feita


Em flóculos de cálida cinza.

Então o leve agitar-se , no ninho, de um mínimo rebento
Recoberto de fina penugem, como cinza flutuando,
Revela que a fênix começa a renovar a sua juventude, como
A águia-
Pássaro imortal.


COMING AWAKE


When I woke, the lake-lights were quivering on the wall,
The sunshine swam in a shoal across and across,
And a hairy, big bee hung over the prímulas
In the window, his body black fur, and the sound of him cross.


There was something I ought to remember; and yet
I did not remember. Why should I ? The running lights
And the airy prímulas, oblivious
Of the impeding bee- they were fair enough sights.


Tradução de Aila de Oliveira Gomes:


DESPERTANDO


Quando acordei as luzes do lago tremiam na parede,
A luz do sol, num cardume, nadava de lado a lado,
E uma abelha graúda se pendurava em umas prímulas
Na janela, o corpo negro, peludo, e um zumbido zangado.


Eu tinha de lembrar-me de uma coisa, eu tinha, contudo
Não lembrava; mas para que? As luzes que deslizavam
E as prímulas aéreas, deslumbradas
Da ameaça da abelha, eram belezas que me bastavam.